【原文】
禮起于何也?曰:人生而有欲,欲而不得,則不能無(wú)求;求而無(wú)度量分界〔1〕,則不能不爭(zhēng);爭(zhēng)則亂,亂則窮。先王惡其亂也,故制禮義以分之,以養(yǎng)人之欲,給人之求,使欲必不窮于物,物必不屈〔2〕于欲,兩者相持而長(zhǎng),是禮之所起也。
【注解】
〔1〕度量:所以,定多少之?dāng)?shù)。分界:所以定彼此之分。
〔2〕屈:竭盡。
【譯文】
禮的興起因?yàn)槭裁??答:人生?lái)就有欲望,有欲望而得不到,就不可能不去尋求;尋求而沒(méi)有限度和界限,就不能不爭(zhēng)奪;爭(zhēng)奪就產(chǎn)生混亂,混亂則導(dǎo)致無(wú)法收拾的局面。過(guò)去的圣王憎恨這種混亂的局面,所以制定禮義以區(qū)分等級(jí)界限,以調(diào)節(jié)人們的欲望,滿(mǎn)足人們的需求,讓人們的欲望一定不會(huì)因?yàn)槲镔|(zhì)的不足而得不到滿(mǎn)足,物質(zhì)也一定不會(huì)因?yàn)橛疅o(wú)窮而耗盡,欲望與物質(zhì)相互制約而長(zhǎng)久地保持協(xié)調(diào),這就是禮的源起。
【原文】
故禮者,養(yǎng)也。芻豢〔1〕稻粱,五味調(diào)香〔2〕,所以養(yǎng)口也;椒蘭芬謨〔3〕,所以養(yǎng)鼻也;雕琢、刻鏤、黼黻、文章〔4〕,所以養(yǎng)目也;鐘鼓、管磬、琴瑟、竽笙,所以養(yǎng)耳也;疏房、檖貌、越席、床笫、幾筵〔5〕,所以養(yǎng)體也。故禮者,養(yǎng)也。
【注解】
〔1〕芻(chú)豢(huàn):指牛羊豬犬之類(lèi)的肉類(lèi)。
〔2〕香:當(dāng)作"益",通"和"。
〔3〕謨(bì):芳香。
〔4〕黼黻(fǔfú):繡有各種華麗花紋的服裝。文章:錯(cuò)雜的色彩花紋。
〔5〕疏:通,指敞亮。檖(suì):深遠(yuǎn)。越席:蒲席。笫(zǐ):竹編的床席。幾筵:古代人席地而坐,依靠的叫幾,墊席叫筵。
【譯文】
所以,禮就是滿(mǎn)足人的欲望的。魚(yú)肉五谷,美味佳肴,是用來(lái)滿(mǎn)足人的嘴巴需求的;各種香味,是用來(lái)滿(mǎn)足人的鼻子需求的;雕刻精美的器皿和花紋色彩美麗的衣服,是用來(lái)滿(mǎn)足人的眼睛需求的;鐘鼓、管磬、琴瑟、竽笙等各種樂(lè)器,是用來(lái)滿(mǎn)足人的耳朵需求的;高屋大房,竹席幾筵,是用來(lái)滿(mǎn)足人的身體需求的。所以禮也是用來(lái)滿(mǎn)足人的欲望的。
【原文】
君子既得其養(yǎng),又好其別。曷謂別?曰:貴賤有等,長(zhǎng)幼有差,貧富輕重〔1〕皆有稱(chēng)者也。故天子大路〔2〕越席,所以養(yǎng)體也;側(cè)載睪芷〔3〕,所以養(yǎng)鼻也;前有錯(cuò)衡〔4〕,所以養(yǎng)目也;和鸞〔5〕之聲,步中武、象〔6〕,趨中韶、龗〔7〕,所以養(yǎng)耳也;龍旗九斿〔8〕,所以養(yǎng)信〔9〕也;寢兕、持虎、蛟韅、絲末、彌龍〔10〕,所以養(yǎng)威也;故大路之馬必倍至教順,然后乘之,所以養(yǎng)安也。孰知夫出死要節(jié)之所以養(yǎng)生也!孰知夫出費(fèi)用之所以養(yǎng)財(cái)也!孰知夫恭敬辭讓之所以養(yǎng)安也!孰知夫禮義文理〔11〕之所以養(yǎng)情也!故人茍生之為見(jiàn),若者必死;茍利之為見(jiàn),若者必害;茍怠惰偷懦之為安,若者必危;茍情說(shuō)〔12〕之為樂(lè),若者必滅。故人一之于禮義,則兩得之矣;一之于情性,則兩喪之矣。故儒者將使人兩得之者也,墨者將使人兩喪之者也,是儒、墨之分也。
【注解】
〔1〕輕重:卑尊。稱(chēng):相稱(chēng),合宜。
〔2〕大路:即"大輅",古代天子坐的車(chē)。
〔3〕側(cè):大路的兩旁。載:放置。睪(zé)芷:香草。軍,能"澤"。
〔4〕錯(cuò):涂飾。衡:車(chē)前的橫木。
〔5〕和鸞:車(chē)上的鈴。
〔6〕武:武王樂(lè)。象:武王舞。
〔7〕韶:舜樂(lè)。龗:湯樂(lè)。
〔8〕斿(liú):旗上的飄帶。
〔9〕信:通"伸",又通"神",神氣。
〔10〕寢兕:臥著的犀牛。持虎:蹲著的虎。蛟韅(xiǎn):鮫魚(yú)皮做的馬肚帶。韅,馬肚帶。絲末:絲織的蓋車(chē)布。彌龍:金飾的龍首,在車(chē)子的衡軛的末端。
〔11〕禮義文理:禮義的各種規(guī)范和儀式。
〔12〕說(shuō):同"悅"。
【譯文】
君子既得到了養(yǎng)欲之道,同時(shí)也強(qiáng)調(diào)其中的區(qū)別。什么是區(qū)別呢?答:就是貴賤有等級(jí)、長(zhǎng)幼有差別,貧富尊卑都有與其相稱(chēng)者。所以天子出門(mén)則乘大輅,坐蒲席,用這些來(lái)使其身體舒服;車(chē)兩邊放上香草,是為了滿(mǎn)足嗅覺(jué)的需要;鍍金的橫木,是為了讓眼睛看著舒服;車(chē)上和鸞的聲音,慢行的時(shí)候,合乎武、象的音樂(lè),疾走的時(shí)候,合乎韶、龗的音樂(lè),是為了聽(tīng)上去悅耳;龍旗上有九條飄帶,是為了顯示君主的氣派;車(chē)輪上畫(huà)的臥著的犀牛、蹲著的虎、鮫魚(yú)皮做的馬肚帶、絲織的車(chē)簾、金飾的龍首,都是為了襯托君主的威嚴(yán);所以為天子駕車(chē)的馬,一定要選擇天性馴良的,并教之使其馴服,然后才能乘坐,目的就是為了讓天子安心舒適。誰(shuí)會(huì)知道舍生而求名節(jié)也是為了養(yǎng)生!誰(shuí)會(huì)知道舍得花錢(qián)也是為了求財(cái)!誰(shuí)會(huì)知道恭敬辭讓也是為了達(dá)到安定無(wú)爭(zhēng)奪!誰(shuí)會(huì)知道禮義儀式也是為了培養(yǎng)高尚的情感!所以一個(gè)人假如只是一味貪生,這樣的人就一定會(huì)死!假如一個(gè)人只是一味貪利,這樣的人就一定會(huì)招來(lái)禍害!假如一個(gè)人安于松懈懶惰,這樣的人就一定會(huì)有危險(xiǎn)!假如一個(gè)人只以滿(mǎn)足性情為樂(lè),這樣的人就一定會(huì)喪失禮義道德!所以一個(gè)人專(zhuān)一于禮義,那么性情和禮義都可以得到;一個(gè)人一味追求性情的滿(mǎn)足,那么兩樣都會(huì)失去。所以儒家是要使人兩樣都得到,墨家則是要使人兩樣都失去,這就是儒、墨的區(qū)分所在。
【原文】
禮有三本〔1〕:天地者,生之本也;先祖者,類(lèi)之本也;君師者,治之本也。無(wú)天地惡生?無(wú)先祖惡出?無(wú)君師惡治?三者偏亡焉,無(wú)安人。故禮,上事天,下事地,尊先祖而隆〔2〕君師。是禮之三本也。
【注解】
〔1〕本:根本,本源。
〔2〕?。和瞥?。
【譯文】
禮有三個(gè)本源:天地,是生命的本源;先祖,是族類(lèi)的本源;師長(zhǎng),是治理國(guó)家的本源。沒(méi)有天地,生命從何而來(lái)?沒(méi)有先祖,我們從何而來(lái)?沒(méi)有師長(zhǎng),國(guó)家如何得到治理?三者缺一方面,人們就沒(méi)法得到安寧。所以禮,上是用來(lái)祭祀天的,下是用來(lái)祭祀地的,也是表示對(duì)祖先和君師的尊重。是禮義的三個(gè)根本。
【原文】
故王者天太祖〔1〕,諸侯不敢壞,大夫士有常宗〔2〕,所以別貴始〔3〕。貴始,得〔4〕之本也。郊〔5〕止乎天子,而社〔6〕止于諸侯,道〔7〕及士大夫,所以別尊者事尊,卑者事卑,宜大者巨,宜小者小也。故有天下者事七世〔8〕,有一國(guó)者〔9〕事五世,有五乘之地者〔10〕事三世,有三乘之地者11事二世,持手而食者不得立宗廟,所以別積厚者流澤廣12,積薄者流澤狹也。
【注解】
〔1〕天太祖:以太祖配天祭祀。太祖,每個(gè)朝代的開(kāi)創(chuàng)皇帝。
〔2〕常宗:指"百世不遷之大宗",即一個(gè)宗族的嫡長(zhǎng)子傳下來(lái)的大宗。
〔3〕別貴始:重視各自宗族的始祖。
〔4〕得:通"德"。
〔5〕郊:古代的祭天之禮。
〔6〕社:古代的祭地之禮。
〔7〕道:除喪服的祭祀。
〔8〕有天下者:指天子。事七世:侍奉七代祖先,即可以立七代祖先的神廟。
〔9〕有一國(guó)者:指諸侯。《禮記·王制》:"天子七廟,三昭三穆,與太祖之廟而七。諸侯五廟,二昭二穆,與太祖之廟而五。大夫三廟,一昭一穆,與太祖之廟而三"。
〔10〕五乘之地者:五十里封地,指大夫。古代十里為成,每成出兵車(chē)一輛。
11三乘之地者:指士。
12積厚:功業(yè)大。積,通"績(jī)"。流澤:流傳給后世的遺風(fēng)。澤,遺風(fēng)。
【譯文】
所以做王的人將開(kāi)國(guó)君主配天進(jìn)行祭祀,諸侯也不敢毀壞始祖的宗廟,大夫和士也都有百世不變的祭祀的大宗,目的就是為了表示尊重各宗族的始祖。尊重始祖,就是道德的開(kāi)始。只有君主才能祭天,只有諸侯以上的才能祭地,士大夫以上的都可以有除喪服的祭祀,這就是為了有所區(qū)別,只有尊貴的才能侍奉尊貴的,卑賤的只能侍奉卑賤的,應(yīng)該大的就大,應(yīng)該小的就小。所以天子可以立七代祖先的廟,諸侯可以立五代祖先的廟,大夫可以立三代祖先的廟,一般的士階層可以立二代祖先的廟,普通勞動(dòng)者,不可以設(shè)立宗廟,目的就是要有所區(qū)別,讓功業(yè)大的流傳廣大,功業(yè)小的流傳狹小。
【原文】
大饗〔1〕,尚玄尊〔2〕,俎〔3〕生魚(yú),先大羹〔4〕,貴食飲之本〔5〕也。饗〔6〕,尚玄尊而用酒醴〔7〕,先黍稷而飯稻粱〔8〕,祭,齊大羹而飽庶羞〔9〕,貴本而親用也。貴本之謂文〔10〕,親用之謂理,兩者合而成文,以歸大一〔11〕,夫是之謂大隆〔12〕。故尊之尚玄酒也,俎之尚生魚(yú)也,豆〔13〕之先大羹也,一也。利爵之不醮也,成事之不俎不嘗也,三臭〔14〕之不食也,一也。大昏之未發(fā)齊也,大廟之未入尸也,始卒之未小斂也,一也。大路之素末〔15〕集也,郊之麻統(tǒng)也,喪服之先散麻也,一也。三年之喪,哭之不反〔16〕也,清廟之歌,一唱而三嘆也,縣一鐘,尚拊、膈〔17〕,朱弦而通越也,一也。
【注解】
〔1〕大饗(xiǎnɡ):在太廟中合祭歷代祖先。
〔2〕尚:同"上",供上。玄尊:盛清水的酒杯。這里用清水作為酒。
〔3〕俎(zǔ):祭器,盛載魚(yú)肉。
〔4〕大羹:不加調(diào)味的肉汁。大,讀作"太"。
〔5〕本:本源,本始。
〔6〕饗:通"享",指四季的廟祭。
〔7〕用:酌獻(xiàn)。酒醴:甜酒。
〔8〕黍(shǔ)稷(jì):指五谷糧食。飯稻粱:指供上熟米飯。
〔9〕齊:讀為"躋",升。庶羞:指各種美味。
〔10〕文:文飾。指禮的形式。
〔11〕大一:太一,太古之時(shí)。大,同"太"。
〔12〕大隆:最隆重。
〔13〕豆:古代盛食物的器皿。
〔14〕臭:用鼻子聞其氣,意思是食畢。
〔15〕素末:即上文的"絲末",絲織的車(chē)簾。
〔16〕不反:指哭聲很大,好像往而不返。
〔17〕拊(fǔ)、膈(ɡé):都是古代樂(lè)器。
【譯文】
在太廟中合祭歷代祖先,供上盛著清水的酒杯,將生魚(yú)放在俎中,先獻(xiàn)上沒(méi)有調(diào)料的肉汁,這是表示尊重飲食的本源。四季祭祖的時(shí)候,供上盛著清水的酒杯,然后供上甜酒,先獻(xiàn)上五谷糧食,然后獻(xiàn)上熟米飯,每月的祭祀,供上沒(méi)有調(diào)料的肉汁,然后獻(xiàn)上各種美味的食品,這表示既尊重飲食的本源,又便于被祭祀者食用。尊重飲食的本源是禮的形式,便于食用近于人情常理,兩者相合就成為完備的禮儀,而合乎太古時(shí)代的情況,這就是最隆重的禮。所以用酒杯供上清酒,用俎供上生魚(yú),用豆獻(xiàn)上沒(méi)有調(diào)料的肉汁,意思是一致的,都是要尊重飲食的本源。"尸"不把"利"獻(xiàn)上的酒喝干凈,祭祀完畢不嘗俎上的生魚(yú),對(duì)于獻(xiàn)上的食物三次歆享其氣而不吃掉,意思也是一致的,都是表示祭祀完畢。舉行盛大的婚禮還沒(méi)有開(kāi)始去迎親的時(shí)候,祭祀太廟時(shí)"尸"還沒(méi)有進(jìn)入的時(shí)候,人剛死去還沒(méi)有換上壽衣的時(shí)候,這都是禮剛開(kāi)始的情況。大輅上絲織的車(chē)簾,郊祭時(shí)戴的麻布帽,喪服腰間所系的麻帶,都是表示禮的服飾要跟從簡(jiǎn)樸的原則。人死三年祭祀的時(shí)候,哭聲嚎啕,唱《清廟》之歌,一人唱而三人和,懸掛一口鐘,上面有拊、膈,將瑟的底部穿上孔,這也都是表示禮的儀式應(yīng)該質(zhì)樸不文。
【原文】
凡禮,始乎稅〔1〕,成乎文,終乎悅?!?〕。故至備,情文俱盡;其次,情文代勝;其下,復(fù)情以歸大一也。天地以合〔3〕,日月以明,四時(shí)以序,星辰以行,江河以流,萬(wàn)物以昌,好惡以節(jié),喜怒以當(dāng),以為下則順,以為上則明,萬(wàn)變不亂,貳之則喪也〔4〕。禮豈不至矣哉!立隆以為極〔5〕,而天下莫之能損益也。本末相順〔6〕,終始相應(yīng)〔7〕,至文以有別,至察以有說(shuō)〔8〕。天下從之者治,不從者亂;從之者安,不從者危;從之者存,不從者亡。小人不能測(cè)也。
【注解】
〔1〕稅:應(yīng)作"脫",簡(jiǎn)略。
〔2〕校:當(dāng)作"恔"(xiào),快意,稱(chēng)心。
〔3〕合:和諧,調(diào)和。
〔4〕貳:違背。喪:丟失。
〔5〕立?。褐附⑼陚涞亩Y制。隆,中正,最高的準(zhǔn)則。極:最高準(zhǔn)則。
〔6〕本:禮的根本原則。末:禮的各種具體規(guī)定。
〔7〕終:即前面所言終于悅恔。始:即前面所言始于疏略。
〔8〕說(shuō):所以然之理。
【譯文】
禮,開(kāi)始時(shí)都很簡(jiǎn)陋,逐漸完備,最后達(dá)到樂(lè)的境界。所以禮達(dá)到最完備的時(shí)候,人情能得到充分的表現(xiàn),禮儀也能非常完善;次一等,或者情勝過(guò)文,或者文勝過(guò)情;最次一等,是只重視質(zhì)樸的情感,回歸到太古之時(shí)的情況。天地因?yàn)橛卸Y而更加調(diào)和,日月因?yàn)橛卸Y而更加明亮,四時(shí)因?yàn)橛卸Y而更加有序,星辰因?yàn)橛卸Y而正常運(yùn)行,江河因?yàn)橛卸Y而奔流不息,萬(wàn)物因?yàn)橛卸Y而繁榮昌盛,人之好惡因?yàn)橛卸Y而得到節(jié)制,喜怒因?yàn)橛卸Y而恰當(dāng)?shù)靡耍枚Y來(lái)約束百姓,百姓就順從,用禮來(lái)規(guī)范君主,君主就會(huì)賢明,以禮為標(biāo)準(zhǔn),則世間萬(wàn)物雖然變化多端也不會(huì)混亂,違背禮就會(huì)失去這些。禮,難道不是最高的境界嗎!建立完備的禮制作為最高準(zhǔn)則,那么天下就沒(méi)有什么東西能對(duì)它有所更正。禮的根本原則和具體規(guī)則互相順應(yīng),情感和儀式互相應(yīng)合,最完備的禮義,尊卑則有別,最細(xì)密的禮義,是非標(biāo)準(zhǔn)就會(huì)清楚。遵循禮義之道天下就會(huì)得到治理,不遵循就會(huì)混亂,遵循禮義之道天下就會(huì)安定,不遵循就會(huì)危險(xiǎn),遵循禮義之道天下就會(huì)保全,不遵循就會(huì)滅亡。小人是不能深刻理解其中的道理的。
【原文】
禮之理誠(chéng)深矣,"堅(jiān)白"、"同異"之察入焉而溺〔1〕;其理誠(chéng)大矣,擅作典制〔2〕辟陋之說(shuō)入焉而喪;其理誠(chéng)高矣,暴慢、恣睢、輕俗以為高之屬入焉而隊(duì)〔3〕。故繩墨誠(chéng)陳矣,則不可欺以曲直;衡誠(chéng)縣矣〔4〕,則不可欺以輕重;規(guī)矩〔5〕誠(chéng)設(shè)矣,則不可欺以方圓;君子審于禮,則不可欺以詐偽。故繩者,直之至;衡者,平之至;規(guī)矩者,方圓之至;禮者,人道〔6〕之極也。然而不法禮,不足禮〔7〕,謂之無(wú)方〔8〕之民;法禮足禮,謂之有方之士。禮之中焉能思索,謂之能慮;禮之中焉能勿易〔9〕,謂之能固。能慮能固,加好者焉,斯圣人矣。故天者,高之極也;地者,下之極也;無(wú)窮者,廣之極也;圣人者,道之極也。故學(xué)者,固學(xué)為圣人也,非特學(xué)為無(wú)方之民也。
【注解】
〔1〕堅(jiān)白:即"離堅(jiān)白",名家公孫龍的命題之一。同異:即"合同異",名家惠施辯論的命題之一。察:察辯。溺:淹沒(méi)。
〔2〕擅作典制:擅自編造典章制度。
〔3〕暴慢、恣?。汉鞣菫?,放蕩不羈。隊(duì):同"墜",失敗。
〔4〕衡:秤。縣:同"懸"。
〔5〕規(guī)矩:圓規(guī)和曲尺。
〔6〕人道:為人、治國(guó)的原則。
〔7〕足禮:重視禮。
〔8〕無(wú)方:無(wú)道,指不走正道而走邪道。
〔9〕禮之中焉:在禮之中。意思是如果不在禮之中,即使能思索、能堅(jiān)持,也是無(wú)益的。
【譯文】
禮的道理實(shí)在是深啊,"離堅(jiān)白"、"合同異"之說(shuō)可謂辯察,然而一旦與禮相遇,立刻就被淹沒(méi);禮的道理真是偉大啊,那些擅自編造典章制度、邪僻淺陋的學(xué)說(shuō),一旦與禮相遇,立刻就會(huì)消亡;禮的道理實(shí)在是高明,那些胡作非為,放蕩不羈,輕薄淺俗而又自命為高的人,一旦與禮相遇,立刻就會(huì)敗倒。所以真正的繩墨標(biāo)準(zhǔn)在那里,就沒(méi)法混淆曲直來(lái)欺騙人了;秤擺在前面,就沒(méi)法混淆輕重來(lái)欺騙人了;規(guī)矩設(shè)立了,就沒(méi)法混淆方圓來(lái)欺騙人了;君子明察于禮,奸詐不實(shí)的學(xué)說(shuō)就沒(méi)法欺騙人了。所以繩墨是最直的;秤是最公平的;規(guī)矩是方圓的最高標(biāo)準(zhǔn);禮,則是為人、治國(guó)的最高準(zhǔn)則。不遵守禮,不重視禮,就是不走正道的人;遵守禮,重視禮,就是走正道的人。在禮之中,能思考,叫做深思熟慮;在禮之中,能不變,叫做堅(jiān)定。能深思熟慮、能不變,加上愛(ài)好禮,這就是圣人了。天,是高的極限;地,是低的極限;無(wú)窮,是廣大的極限;圣人,則是道德的最高標(biāo)準(zhǔn)。所以,學(xué)習(xí),是要學(xué)著做圣人,而不是要學(xué)做不守道的人。
【原文】
禮者,以財(cái)物為用〔1〕,以貴賤為文〔2〕,以多少為異,以隆殺〔3〕為要。文理繁,情用省〔4〕,是禮之隆也;文理省,情用繁,是禮之殺也。文理、情用相為內(nèi)外表里,并行而雜,是禮之中流〔5〕也。故君子上致其隆,下盡其殺,而中處其中。步驟、馳騁、厲騖不外是矣〔6〕,是君子之壇宇、宮廷〔7〕也。人有〔8〕是,士君子也;外是,民也;于是其中焉,方皇周挾〔9〕,曲得其次序,是圣人也。故厚者,禮之積也;大者,禮之廣也;高者,禮之隆也;明者,禮之盡也。《詩(shī)》曰:"禮儀卒度,笑語(yǔ)卒獲〔10〕"。此之謂也。
【注解】
〔1〕以財(cái)物為用:指互相饋贈(zèng)禮物,表達(dá)情意的行為。
〔2〕以貴賤為文:車(chē)服旗章,各有不同,貴賤所分,這就是文儀。
〔3〕殺(shài):簡(jiǎn)省。
〔4〕文理繁,情用?。何睦恚x。情用,忠誠(chéng)。文理表現(xiàn)于外,情用則表現(xiàn)于內(nèi)。
〔5〕中流:中道。
〔6〕步驟:走。厲:疾飛。騖:奔馳。是:指禮的范圍。
〔7〕壇宇、宮廷:這里是借屋宇為喻,意思是范圍,表示君子的活動(dòng)應(yīng)在禮的范圍內(nèi)。
〔8〕有:指居住。
〔9〕方皇:通"彷徨"。周挾:周遍。
〔10〕"禮儀"兩句:此處引詩(shī)出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·楚茨》。卒,盡,完全。獲,得當(dāng)。
【譯文】
禮,以財(cái)物饋贈(zèng)為行禮之用,以車(chē)服旗章的不同為貴賤的文飾,以衣物車(chē)馬等多少的不同來(lái)表示上下等級(jí),以豐厚或者簡(jiǎn)省得當(dāng)為要。文飾禮儀多,誠(chéng)心少,這是隆重禮的表現(xiàn)。文飾禮儀少,誠(chéng)心多,這是簡(jiǎn)省禮的表現(xiàn)。文飾禮儀和內(nèi)心的情感內(nèi)外符合,互相表里,并行相會(huì),這就是禮的中道。所以君子,對(duì)待大禮則極其隆重,對(duì)待小禮則盡量簡(jiǎn)省,對(duì)待中等的禮則取其適中。所以,走路、疾走、快跑,君子的一切行為都不應(yīng)該超出禮的范圍;這就像是君子應(yīng)當(dāng)住在屋宇宮廷中一樣。居住在其中就是士君子,住在它的外面,就是普通人了;如果在禮的范圍內(nèi),能夠隨意活動(dòng)而又能完全符合禮的要求,這就是圣人了。所以說(shuō)君子厚重的德行,是積累禮義所致;君子博大的精神,是處處遵循禮義所致;君子高尚的品德,是推崇禮的結(jié)果;君子能夠明察,是因?yàn)橥耆龅搅硕Y的要求?!对?shī)經(jīng)》上說(shuō):"禮儀如果完全合乎法度,言談笑語(yǔ)就會(huì)得當(dāng)"。說(shuō)的就是這個(gè)意思。
【原文】
禮者,謹(jǐn)于治生死者也。生,人之始也;死,人之終也;終始俱善,人道畢矣。故君子敬始而慎終。終始如一,是君子之道,禮義之文也。夫厚其生而薄其死,是敬其有知而慢其無(wú)知也,是奸人之道而倍叛之心〔1〕也。君子以倍叛之心接臧谷〔2〕,猶且羞之,而況以事其所隆親〔3〕乎!故死之為道也,一而不可得再?gòu)?fù)也,臣之所以致重其君,子之所以致重其親,于是盡矣。故事生不忠厚,不敬文謂之野〔4〕,送死不忠厚,不敬文,謂之瘠〔5〕。君子賤野而羞瘠,故天子棺槨〔6〕七重,諸侯五重,大夫三重,士再重。然后皆有衣衾多少厚薄之?dāng)?shù),皆有褷诐〔7〕文章之等以敬飾之,使生死終始若一,一足以為人愿,是先王之道,忠臣孝子之極也。天子之喪動(dòng)四海,屬諸侯;諸侯之喪動(dòng)通國(guó),屬〔8〕大夫;大夫之喪動(dòng)一國(guó),屬修士〔9〕;修士之喪動(dòng)一鄉(xiāng),屬朋友;庶人之喪合族黨,動(dòng)州里〔10〕。刑余罪人〔11〕之喪不得合族黨,獨(dú)屬妻子,棺槨三寸,衣衾三領(lǐng),不得飾棺,不得晝行,以昏殣〔12〕,凡緣而往埋之,反無(wú)哭泣之節(jié),無(wú)衰麻之服,無(wú)親疏月數(shù)之等,各反其平,各復(fù)其始,已葬埋,若無(wú)喪者而止,夫是之謂至辱。
【注解】
〔1〕倍叛之心:指背離了對(duì)死者生前的敬重。倍,通"背"。
〔2〕接:對(duì)待。臧:奴仆。谷:小孩。
〔3〕所隆親:指君主和父母。
〔4〕野:文的反義詞,表示無(wú)禮。
〔5〕瘠:薄,奉養(yǎng)薄。
〔6〕槨(ɡuǒ):套棺。
〔7〕褷诐(shàjiè):當(dāng)作"蔞褷",棺材上的裝飾物。
〔8〕屬:合,匯聚。
〔9〕修士:士之進(jìn)修者,指上士,士階層中地位較高的那一部分。
〔10〕州里:鄉(xiāng)里。
〔11〕刑余罪人:指犯罪而受到制裁的人。
〔12〕昏殣(jìn):黃昏時(shí)埋葬。殣,葬,掩埋。
【譯文】
禮,對(duì)于生死之事的辦理最為慎重。活著,是生命的開(kāi)始;死亡,是人生的終結(jié);生與死都能按照禮處理得十分妥善,人道就全了。所以君子敬畏生命而慎重對(duì)待死亡。君子敬畏生命,慎重對(duì)待死亡,態(tài)度如一,這就是禮義文理了。人活著的時(shí)候善待他,人死后卻怠慢他,這是只尊敬他有知覺(jué)的時(shí)候而怠慢其無(wú)知覺(jué)的時(shí)候,這就是惡人的做法,背叛了始終如一的原則。君子用背叛之心對(duì)待奴仆、小孩尚且覺(jué)得羞恥,更何況用這種態(tài)度對(duì)待自己所尊重的君主和父母!死這件事,只能有一次而不可能有第二次,生命不可以復(fù)生,所以臣對(duì)君主的特別敬重,兒子對(duì)父母的特別敬重,在死這一點(diǎn)上,最能得到表達(dá)。生前對(duì)君主父母侍奉得不夠忠心誠(chéng)厚,不恭敬而有禮文,這就是無(wú)禮;送死的時(shí)候不忠誠(chéng)篤厚,不恭敬而有禮文,這叫做刻薄。君子輕視無(wú)禮而以刻薄為羞,所以天子的棺槨有七層,諸侯有五層,大夫有三層,士有兩層。然后衣被等所有送終之物。其多少厚薄都有一定的規(guī)定,棺槨上的裝飾物和圖案,也都有不同的等級(jí),以此來(lái)表達(dá)敬飾之意,使生死如一,一切都滿(mǎn)足人的愿望,這是先王之道,是忠臣孝子之極致啊。天子的喪事驚動(dòng)天下,諸侯都匯聚而來(lái)參加喪禮;諸侯的喪事驚動(dòng)通好之國(guó),大夫都匯聚而來(lái)參加喪禮;大夫的喪禮驚動(dòng)了同朝的官吏,修士都匯聚而來(lái)參加喪禮;修士的喪禮驚動(dòng)了一鄉(xiāng),朋友都匯聚而來(lái)參加喪禮;庶人的喪禮,匯聚了同族的人,驚動(dòng)了鄉(xiāng)里。受過(guò)刑罰的人,死了不可以聚合同族鄉(xiāng)黨,只能聚集妻子兒女,其棺槨只能有三寸之厚,陪葬的衣服被子只能有三件,棺材上不能有裝飾,不在白天行殯,只能在黃昏時(shí)埋葬,埋葬時(shí)死者的妻子穿戴一如平常。回來(lái)時(shí)沒(méi)有哭泣的禮節(jié),不穿麻戴孝,也沒(méi)有各種守喪的規(guī)定,埋葬后,他的妻子兒女就恢復(fù)到平時(shí)的樣子,已經(jīng)埋葬后,就好像家里沒(méi)有死人,做到這樣就止住了,這便是最?lèi)u辱的了。
【原文】
禮者,謹(jǐn)于吉兇不相厭〔1〕者也。紸絖聽(tīng)息〔2〕之時(shí),則夫忠臣孝子亦知其閔〔3〕已,然而殯斂之具未有求也;垂涕恐懼,然而幸生之心未已,持生之事未輟也;卒矣,然后作、具〔4〕之。故雖備家,必逾日然后能殯,三日而成服〔5〕。然后告遠(yuǎn)者出矣,備物者作矣。故殯,久不過(guò)七十日,速不損五十日。是何也?曰:遠(yuǎn)者可以至矣,百求可以得矣,百事可以成矣,其忠至矣,其節(jié)大矣,其文備矣〔6〕。然后月朝〔7〕卜日,月夕卜宅,然后葬也。當(dāng)是時(shí)也,其義〔8〕止,誰(shuí)得行之?其義行,誰(shuí)得止之?故三月之葬,其貌〔9〕以生設(shè)飾死者也,殆非直留死者以安生也,是致隆思慕之義也。
【注解】
〔1〕相厭:互相遮掩。厭,掩。
〔2〕紸(zhù)絖(kuànɡ)聽(tīng)息:把新棉絮放在快死者的鼻前,觀察病者的氣息,看其是否斷氣。紸,安放。絖,新棉絮,易動(dòng),所以用來(lái)試病者的氣息。
〔3〕閔:病非常重。
〔4〕作:開(kāi)始作。具:備。
〔5〕成服:穿喪服。
〔6〕文:器用和儀制。
〔7〕月朝:當(dāng)作"日朝",早上。下文"月夕"當(dāng)作"日夕",晚上。
〔8〕義:這里指按照禮的規(guī)定去辦理喪事的原則。
〔9〕貌:象,效法。
【譯文】
禮,對(duì)于吉兇之事最為謹(jǐn)慎,不能讓它們互相混淆。人在彌留之際,雖然忠臣孝子知道他病得很重,但殯殮的物品,還不能準(zhǔn)備;雖然流淚恐懼,但期望病者能活下來(lái)的心還存在,所以還做著侍奉活者的事;人死了,才開(kāi)始準(zhǔn)備殯殮之物。所以雖然是準(zhǔn)備充分的人家,也一定要過(guò)幾天才能殯葬,三天后再穿孝服。然后去外地報(bào)喪的人才可以出發(fā),準(zhǔn)備物品的人才開(kāi)始辦理。所以殯葬,長(zhǎng)的不超過(guò)七十天,短的不會(huì)低于五十天。這是什么原因?答:這樣的話(huà),遠(yuǎn)方吊唁的人可以趕來(lái)了,需要準(zhǔn)備的各種東西也都齊全了,各種要辦的事情也都做好了,可以說(shuō)誠(chéng)心到了極點(diǎn),人子之孝節(jié)也都盡到了,各種器用和儀制也都完備了。然后早上占卜選擇下葬的日期,下午占卜選擇下葬的地點(diǎn),之后才能下葬。在這種時(shí)候,按照禮的要求應(yīng)當(dāng)停止的,誰(shuí)能強(qiáng)行再做什么?按照禮的要求該做的事情,誰(shuí)能停止不做?所以三個(gè)月以后再埋葬,三個(gè)月之內(nèi)效法活著時(shí)的陳設(shè)來(lái)裝飾死者,這并不是為了要留下死者來(lái)安慰活人,而是對(duì)死者表達(dá)尊重悼念的感情。
【原文】
喪禮之凡〔1〕:變〔2〕而飾,動(dòng)而遠(yuǎn)〔3〕,久而平。故死之為道也,不飾則惡,惡〔4〕則不哀,爾〔5〕則玩,玩〔6〕則厭,厭則忘〔7〕,忘則不敬。一朝而喪其嚴(yán)親,而所以送葬之者不哀不敬,則嫌〔8〕于禽獸矣,君子恥之。故變而飾,所以滅惡也;動(dòng)而遠(yuǎn),所以遂敬也;久而平,所以?xún)?yōu)生〔9〕也。
【注解】
〔1〕凡:總括,概要。
〔2〕變:指尸體變形。
〔3〕動(dòng)而遠(yuǎn):越動(dòng)越遠(yuǎn)。此即子游所謂"飯于牖下,小斂于戶(hù)內(nèi),大斂于阼階,殯于客位,祖祭于庭,葬埋于墓"的意思(《禮記·檀弓》)。
〔4〕惡:丑惡。這里指尸體變形很難看。
〔5〕爾:通"邇",近。
〔6〕玩:狎昵。
〔7〕忘:應(yīng)為"怠",怠慢。下同。
〔8〕嫌:疑似。
〔9〕優(yōu)生:對(duì)活著的人有好處,不使其因哀傷毀傷身體。
【譯文】
喪禮的大要是:尸體逐漸變形,要加以整飾,從入殮到殯葬,死者放的地方越來(lái)越遠(yuǎn),時(shí)間久了哀痛的心情要逐漸平復(fù)。所以對(duì)待死者,尸體不整飾就很難看,難看就不會(huì)引起生者的悲哀,太靠近就會(huì)狎昵,狎昵就會(huì)討厭,討厭則會(huì)怠慢,怠慢就會(huì)產(chǎn)生不敬。一旦失去了自己尊敬的父母,而送葬的人卻不哀不敬,這就與禽獸近似了,君子是以此為恥的。所以尸體變形就要整飾,目的是為了避免難看;死者放的地方越來(lái)越遠(yuǎn),是為了表達(dá)對(duì)死者的敬意;時(shí)間久了,哀痛的心情慢慢平復(fù),是為了讓生者好好活下去。
【原文】
禮者,斷長(zhǎng)續(xù)短〔1〕,損有余,益不足,達(dá)愛(ài)敬之文,而滋成行義之美者也〔2〕。故文飾、粗惡、聲樂(lè)、哭泣、恬愉、憂(yōu)戚,是反也;然而禮兼而用之,時(shí)舉而代御〔3〕。故文飾、聲樂(lè)、恬愉,所以持平奉吉〔4〕也;粗惡、哭泣、憂(yōu)戚,所以持險(xiǎn)奉兇也。故其立文飾也不至于窕冶〔5〕;其立粗惡也,不至于瘠棄〔6〕;其立聲樂(lè)恬愉也,不至于流淫惰慢;其立哭泣哀戚也,不至于隘懾〔7〕傷生,是禮之中流也。故情貌之變足以別吉兇,明貴賤親疏之節(jié),期止矣,外是,奸也,雖難,君子賤之。故量食而食之,量要而帶之〔8〕。相高以毀瘠,是奸人之道也,非禮義之文也,非孝子之情也,將以有為者〔9〕也。故說(shuō)豫娩澤〔10〕,憂(yōu)戚萃〔11〕惡,是吉兇憂(yōu)愉之情發(fā)于顏色者也。歌謠鎿笑,哭泣諦號(hào)〔12〕,是吉兇憂(yōu)愉之情發(fā)于聲音者也。芻豢、稻粱、酒醴〔13〕,餰鬻、魚(yú)肉、菽藿、酒漿〔14〕,是吉兇憂(yōu)愉之情發(fā)于食飲者也。卑蛢、黼黻、文織〔15〕,資粗、衰袆、菲蠐、菅屨〔16〕,是吉兇憂(yōu)愉之情發(fā)于衣服者也。疏房、檖貌、越席、床笫、幾筵,屬茨、倚廬、席薪、枕塊〔17〕,是吉兇憂(yōu)愉之情發(fā)于居處者也。兩情〔18〕者,人生固有端焉。若夫斷之繼之,博之淺之,益之損之,類(lèi)之盡之,盛之美之,使本末終始,莫不順比〔19〕,足以為萬(wàn)世則,則是禮也,非順孰修為之君子〔20〕莫之能知也。
【注解】
〔1〕斷長(zhǎng)續(xù)短:取長(zhǎng)補(bǔ)短。這里指的是,讓賢者不要過(guò)于執(zhí)于禮,讓不肖的人勉力做到禮。
〔2〕滋成:養(yǎng)成。行義:按照禮的規(guī)則去做。
〔3〕御:使用。
〔4〕持平奉吉:對(duì)待平安吉祥的事。持,對(duì)待。奉,伺候。
〔5〕窕冶:妖艷。
〔6〕瘠棄:貧瘠。
〔7〕隘懾:過(guò)分悲傷。隘,窮。懾,悲傷。
〔8〕量:適量。要:同"腰"。
〔9〕將以有為者:指有其他目的。如《不茍》篇中陳仲、吏猷之類(lèi)欺世盜名者之所為。
〔10〕說(shuō):同"悅"。豫:快樂(lè)。娩(wǎn)澤:面色潤(rùn)澤。娩,明媚。
〔11〕萃:通"悴",憔悴。
〔12〕歌謠:唱歌。鎿:同"傲",戲謔。諦:同"啼"。
〔13〕酒醴:甜酒。
〔14〕餰(zhān):稠粥。鬻:同"粥",稀粥。菽:豆類(lèi)。藿:豆葉。酒漿:當(dāng)作"水漿"。芻豢、稻粱、酒醴、魚(yú)肉,是辦吉事的飲食;餰鬻、菽藿、酒漿是辦兇事的飲食。
〔15〕卑蛢:卑冕,袞冕以下之通稱(chēng)。蛢,通"冕"。文織:有彩色花紋的絲織品。
〔16〕資粗:粗布。衰(cuī)袆(dié):?jiǎn)史?。菲?suì):薄而稀的布。菲,稀。蠐,細(xì)疏布,因薄而名菲蠐。菅(jiān)屨:草鞋。
〔17〕屬茨:以茨草相聯(lián)屬,指草屋。倚廬:守喪人住的簡(jiǎn)陋木屋。席薪:居喪時(shí)以柴草委席。枕塊:居喪時(shí)以土塊為枕。
〔18〕兩情:指吉與兇、憂(yōu)與喜。
〔19〕順比:協(xié)調(diào)。比,比附。
〔20〕順孰修為之君子:指精習(xí)于禮的人。順,通"慎"。孰,同"熟"。修為,修治。
【譯文】
禮,就是用來(lái)取長(zhǎng)補(bǔ)短,減少多出的,彌補(bǔ)不足的,既要達(dá)到愛(ài)慕崇敬死者的禮節(jié)目的,又能養(yǎng)成按照禮的規(guī)則去做的美德。所以文飾與粗惡、聲樂(lè)與哭泣、恬愉與憂(yōu)愁,這些情感是對(duì)立的;然而禮都能兼用,隨時(shí)變換使用。文飾、聲樂(lè)、恬愉,是用來(lái)對(duì)待平安吉祥的事;粗惡、哭泣、憂(yōu)戚是用來(lái)對(duì)待兇險(xiǎn)的事。所以禮雖有文飾,但不會(huì)流于妖艷,雖用粗惡的儀式,但不會(huì)流于貧瘠;禮有聲樂(lè)、恬愉,但不會(huì)流于放蕩懈??;禮有哭泣哀戚,但不會(huì)過(guò)分悲傷而傷害身體,這就是禮的中道。所以人們情貌的變化,只要能達(dá)到辨別吉兇、明晰貴賤親疏的差別,這就可以了,如果不是這樣,就是奸人的行為,雖然做起來(lái)很難,君子也看不起他。所以要根據(jù)食量大小而進(jìn)食,根據(jù)腰的粗細(xì)扎帶子,用毀傷自己的身體來(lái)追求更高的名利,這是奸人的行為,不是禮義的節(jié)文,不是孝子的真情,而是有其他的目的。高興快樂(lè)、面色潤(rùn)澤,憂(yōu)愁悲戚,面色憔悴,是吉兇憂(yōu)喜之情在臉上自然的外現(xiàn)。唱歌戲謔、哭啼號(hào)啕,是吉兇憂(yōu)喜之情在聲音上自然的外現(xiàn)。芻豢、稻粱、酒醴,餰鬻、魚(yú)肉、菽藿、酒漿是吉兇憂(yōu)喜之情在飲食上自然的表現(xiàn)。卑蛢、黼黻、文織,粗布、衰袆、菲蠐、草鞋是吉兇憂(yōu)喜之情在衣服上自然的表現(xiàn)。疏房、檖貌、越席、床笫、幾筵,草屋、倚廬、席薪、枕塊是吉兇憂(yōu)喜之情在居室上自然的表現(xiàn)。吉與兇,憂(yōu)與喜,是人生固有的兩類(lèi)情感。如果能夠以禮節(jié)制情感,取長(zhǎng)補(bǔ)短,中斷的補(bǔ)上,不足的擴(kuò)大,過(guò)分的減少,使同類(lèi)事物,各盡其位,豐盛完美,讓文飾與情感,生和死都很協(xié)調(diào)完備,完全可以成為萬(wàn)世不變的法則,這就是禮。若不是對(duì)禮十分謹(jǐn)慎、精熟,而且努力去做的君子,是不能明白這個(gè)道理的。
【原文】
故曰:性者,本始材樸〔1〕也;偽〔2〕者,文理隆盛也。無(wú)性則偽之無(wú)所加,無(wú)偽則性不能自美。性偽合,然后圣人之名一,天下之功于是就也。故曰:天地合而萬(wàn)物生,陰陽(yáng)接而變化起,性偽合而天下治。天能生物,不能辨物也;地能載人,不能治人也;宇中萬(wàn)物生人之屬,待圣人然后分〔3〕也。《詩(shī)》曰:"懷柔百神,及河喬岳〔4〕"。此之謂也。
【注解】
〔1〕材樸:材質(zhì)。
〔2〕偽:人為。
〔3〕分:等分。即所謂貴賤之等、父子之分、男女之別。
〔4〕"懷柔"兩句:引詩(shī)見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·周頌·時(shí)邁》。懷柔,安撫。喬,高。
【譯文】
所以說(shuō):本性,是人天生的材質(zhì);人為,是盛大的禮法文理。沒(méi)有本性,那么禮法文理就沒(méi)有地方施加,沒(méi)有人為,人本始的天性就不能自己變得美起來(lái)。本性與人為的結(jié)合,才能成就圣人之名,天下的功業(yè)也才能完成。所以說(shuō):天地和諧,萬(wàn)物才能生長(zhǎng),陰陽(yáng)相接,世界才能變化,人的天性與后天的禮義結(jié)合,天下才能得到治理。天能產(chǎn)生萬(wàn)物,卻不能治理它;地能養(yǎng)育人,卻不能治理人;世界上的萬(wàn)物和人類(lèi),必須依靠圣人制定禮法,然后才能各得其位?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):"安撫百神,以及大河高山"。說(shuō)的就是這個(gè)意思。
【原文】
喪禮者,以生者飾死者也,大象〔1〕其生以送其死也。故事死如生,事亡如存,終始一也〔2〕。始卒,沐浴、鬠〔3〕體、飯唅,象生執(zhí)〔4〕也。不沐則濡櫛三律而止〔5〕,不浴則濡巾三式〔6〕而止。充耳而設(shè)紮〔7〕,飯以生稻,唅以槁骨〔8〕,反生術(shù)矣。設(shè)褻衣,襲三稱(chēng),縉紳而無(wú)鉤帶矣〔9〕。設(shè)掩面儇目,鬢而不冠笄〔10〕矣。書(shū)其名,置于其重,則名不見(jiàn)而柩獨(dú)明矣。薦器則冠有鍪而毋縰,甕、廡〔11〕虛而不實(shí),有簟席〔12〕而無(wú)床笫,木器不成斫,陶器不成物,薄器不成內(nèi),笙竽具而不和,琴瑟張而不均,輿藏而馬反〔13〕,告不用也。具生器以適墓,象徙道也。略而不盡,貌而不功,趨輿而藏之,金革轡鼈而不入〔14〕,明不用也。象徙道,又明不用也,是皆所以重哀也。故生器文而不功,明器貌而不用。凡禮,事生,飾歡也;送死,飾哀也;祭祀,飾敬也;師旅,飾威也:是百王之所同,古今之所一也,未有知其所由來(lái)者也。故壙壟〔15〕,其貌象室屋也;棺槨,其貌象版、蓋、斯、拂也;無(wú)、帾、絲歶、縷褷〔16〕,其貌以象菲、帷、幬、尉也。抗折,其貌以象槾茨、番、閼也〔17〕。故喪禮者,無(wú)它焉,明死生之義,送以哀敬而終周藏也。故葬埋,敬藏其形也;祭祀,敬事其神也;其銘、誄、系世,敬傳其名也。事生,飾始也;送死,飾終也。終始具而孝子之事畢,圣人之道備矣。
【注解】
〔1〕大象:大致效法。
〔2〕終始一也:指對(duì)生死都以禮來(lái)對(duì)待。
〔3〕鬠(kuò):把頭發(fā)束在一起。體:剪指甲等。飯唅(hán):把玉、珠、貝、米之類(lèi)放在死者的嘴里,放的東西視貴賤有所不同。
〔4〕象生執(zhí):仿效活著時(shí)做事的樣子。
〔5〕濡:沾濕。櫛(zhì):梳篦之類(lèi)的總稱(chēng)。律:梳頭發(fā)。
〔6〕式:通"拭",擦拭。
〔7〕充耳:塞耳。紮(tiàn):塞耳的玉。
〔8〕槁骨:應(yīng)為"皓貝",白色的貝殼。
〔9〕縉(jìn)紳:插笏的腰帶。縉,同"搢",插。紳,古代貴族束在腰間的大帶。鉤:衣帶上的鉤子。人死不必穿衣解衣,所以不設(shè)鉤帶。
〔10〕笄(jī):插在頭發(fā)上的飾物。
〔11〕甕(wènɡ)廡(wǔ):都是陶制的器皿。
〔12〕簟(diàn)席:細(xì)葦席。無(wú)床笫:棺中不設(shè)床墊。
〔13〕輿:?jiǎn)受?chē)。藏:埋。馬反:駕車(chē)的馬返回不埋。
〔14〕金:車(chē)鈴。革:車(chē)鞅。轡(pèi):嚼子和韁繩。鼈(yǐn):車(chē)上套馬用的皮帶。
〔15〕壙(kuànɡ):墓穴。壟:墳?zāi)埂?/p>
〔16〕無(wú):通"幠"(hū),帳子一類(lèi)的東西。帾:通"褚",帳子一類(lèi)的東西。這兩種東西都是棺木上的裝飾物。絲歶(yú):大概是絲織的喪車(chē)車(chē)飾??|褷:同"蔞褷",棺材上的裝飾物。
〔17〕槾(màn):用泥土涂抹墻壁和房頂。茨(cí):用茅草或葦蓋房子。番:通"藩",籬笆。閼(yān):遮塞。這里指擋風(fēng)塵的門(mén)戶(hù)。
【譯文】
喪禮,就是用生前的樣子去裝飾死者,大致模仿他活著的時(shí)候的樣子把死者送走。所以侍奉死者如同生者,侍奉死去的人如同他活著的時(shí)候,對(duì)于生死存亡都能按照禮的規(guī)定來(lái)做。人剛死時(shí),要給他洗頭、洗身體,要把頭發(fā)束起來(lái),為其修剪指甲,把玉、珠、貝、米之類(lèi)放在死者的嘴里,都是仿效他活著時(shí)所做的事。不洗頭的話(huà)就把梳篦沾濕,為死者梳三次頭發(fā),不洗身體的話(huà)就把毛巾沾濕,為其擦拭三遍。然后在他的耳朵里塞上玉,嘴巴里放上生的稻米,嘴里含上白色的貝殼,這是返生之法。入殮前給死者穿上內(nèi)衣,外面加上三層衣服,把笏插在腰帶上而不要設(shè)鉤帶。用絹帛蓋住死者的面部,頭發(fā)束起來(lái),男不帶帽,女不插笄。然后把死者的名字寫(xiě)在旌旗上,放在神主牌上,那么死者的名字就僅僅出現(xiàn)在柩前。陳設(shè)陪葬的器物:頭上有帽子但沒(méi)有包頭發(fā)的布,有陶器但里面不放東西,有席子但沒(méi)有床墊,木器不加雕飾,陶器只有簡(jiǎn)單的形狀,但不能用,竹編的器物也只是略具其形而不能用,笙竽、琴瑟都陳設(shè)在那兒但不能彈奏音樂(lè),送葬的車(chē)要埋掉,駕車(chē)的馬則可以返回不埋,但不再用了。準(zhǔn)備日常用品拉到墓地,像搬家一樣。簡(jiǎn)略而不全備,只是大貌相似,而不求精工細(xì)作,趕著車(chē)把陪藏物品運(yùn)到墓地埋葬,車(chē)鈴、車(chē)鞅、嚼子和韁繩、車(chē)套都不入葬,但都不再用了。像搬家一樣,又表示不再用了,這些都是為了強(qiáng)調(diào)孝子的哀思。所以活著時(shí)用的器皿,只是起到儀式的作用而不是要有實(shí)用,隨葬品只是象征品而不是有實(shí)用。大致說(shuō)來(lái),禮的目的,侍奉生者,是為了表達(dá)歡樂(lè);往送死者,是為了表示悲哀;祭祀,是為了表達(dá)敬意;軍事禮儀,是為了表現(xiàn)軍威:歷代帝王都是這樣做的,古今也都是一樣的,但沒(méi)有人知道這些禮儀的來(lái)源。所以墓穴和墳?zāi)沟臉幼?,像人住的房子,棺槨的形狀,像?chē)的樣子;覆蓋尸體的布,覆蓋棺材的帳子、裝飾棺材的物品,喪車(chē)的飾品,樣子都像門(mén)簾帷帳;擋土的那些葬具,樣子像墻壁、屋頂、籬笆和門(mén)戶(hù)。所以喪禮沒(méi)有別的意思,只是用來(lái)表明生與死的意義,表示用哀痛崇敬的心情送死,并最后加以周全地埋葬。埋葬,就是懷著敬意把死者的形體收起來(lái);祭祀,就是懷著敬意侍奉神靈;那些銘文誄文,世代相傳的記載,就是懷著敬意把死者的名字傳下去。侍奉活著的人,是用禮對(duì)待生命的開(kāi)始,送死,是用禮對(duì)待生命的終結(jié)。養(yǎng)生送死都做到盡心盡力,那么孝子該做的事情也就做完了,圣人之道也就全備了。
【原文】
刻死而附生謂之墨〔1〕,刻生而附死謂之惑,殺生而送死謂之賊。大象其生以送其死,使死生終始莫不稱(chēng)宜而好善,是禮義之法式〔2〕也,儒者是矣。
【注解】
〔1〕刻:刻薄。附:增添,豐厚。墨:指墨家的節(jié)葬主張。
〔2〕法式:法則儀式。
【譯文】
刻薄死者而厚待活著的人,這是墨家的主張,刻薄活著的人而厚葬死去的人,這是糊涂,殺死活著的人去陪葬死者,這是害人。大致模仿一個(gè)人活著時(shí)候的情形去為他送死,使得生死始終無(wú)不合宜完善,這是禮義的法則儀式,是儒家的主張。
【原文】
三年之喪何也?曰:稱(chēng)情而立文〔1〕,因以飾群〔2〕別、親疏、貴賤之節(jié)而不可益損也,故曰無(wú)適不易之術(shù)也。創(chuàng)巨者其日久,痛甚者其愈遲,三年之喪,稱(chēng)情而立文,所以為至痛極也;齊衰、苴杖、居廬、食粥、席薪、枕塊〔3〕,所以為至痛飾也。三年之喪,二十五月而畢,哀痛未盡,思慕未忘,然而禮以是斷之者,豈不以送死有已,復(fù)生有節(jié)也哉!凡生天地之間者,有血?dú)庵畬俦赜兄?,有知之屬莫不?ài)其類(lèi)。今夫大鳥(niǎo)獸則失亡其群匹〔4〕,越月逾時(shí),則必反鉛〔5〕過(guò)故鄉(xiāng),則必徘徊焉,鳴號(hào)焉,躑躅〔6〕焉,踟躕〔7〕焉,然后能去之也。小者是燕爵〔8〕,猶有啁啾之頃焉〔9〕,然后能去之。故有血?dú)庵畬倌谌?,故人之于其親也,至死無(wú)窮。將由〔10〕夫愚陋淫邪之人與?則彼朝死而夕忘之,然而縱之,則是曾鳥(niǎo)獸之不若也,彼安能相與群居而無(wú)亂乎?將由夫修飾之君子與?則三年之喪,二十五月而畢,若駟之過(guò)隙〔11〕,然而遂之,則是無(wú)窮也。故先王圣人安為之立中制節(jié)〔12〕,一使足以成文理,則舍之矣。
【注解】
〔1〕稱(chēng)情:根據(jù)哀情輕重。立文:制定喪禮的規(guī)定。
〔2〕飾群:區(qū)別人的親疏貴賤。群,指五服之親屬。
〔3〕齊衰(zīcuī):熟麻布做的一種衣服。苴(jū)杖:哭喪時(shí)拄的竹杖。居廬:同"倚廬",守喪人住的小木屋。
〔4〕匹:配偶。
〔5〕鉛:同"沿"。
〔6〕躑躅(zhízhú):徘徊不進(jìn)。
〔7〕踟躕(chíchú):猶豫不決。
〔8〕爵:通"雀"。
〔9〕啁(zhōu)啾(jiū):小鳥(niǎo)悲叫聲。頃:一會(huì)兒。
〔10〕將由:依照。
〔11〕駟之過(guò)隙:好像快馬從空隙中飛跑而過(guò)一樣,形容時(shí)間過(guò)得快。
〔12〕立中制節(jié):制定適當(dāng)?shù)姆誓暝录右韵拗啤?/p>
【譯文】
人子為父母服喪三年,這是為什么呢?答:這是根據(jù)哀情輕重而制定的喪禮的規(guī)定,用以分別人的親疏貴賤的禮節(jié),不能增減。所以說(shuō)這是到哪里都不變的法則。大凡人創(chuàng)傷愈大,愈合得愈慢,痛得愈厲害,好得愈慢,三年的服喪,這是根據(jù)哀情而制定的規(guī)定,表示至痛到極點(diǎn);穿麻衣、拄竹杖、居廬屋、喝稀粥、睡草席、枕土塊,就是為了表示至痛之情。服喪三年,二十五月才結(jié)束,哀痛還沒(méi)有完,思念還沒(méi)有忘卻,然而禮卻規(guī)定這時(shí)候中止,難道不是因?yàn)樗退缿?yīng)該有停止的時(shí)候,適當(dāng)?shù)臅r(shí)候應(yīng)該恢復(fù)正常生活?大凡生于天地之間,有血?dú)獾谋厝挥兄X(jué),有知覺(jué)的沒(méi)有不愛(ài)其同類(lèi)的。比如,大鳥(niǎo)獸一旦失去同伴,過(guò)了幾個(gè)月,或者一定的時(shí)間,必然會(huì)沿著原路返回,經(jīng)過(guò)故鄉(xiāng),一定在那兒徘徊,在那兒鳴叫,在那兒流連,在那兒猶豫,然后才能飛走。就連最小的燕雀,也會(huì)悲叫徘徊一會(huì)兒,然后才會(huì)離去。有血?dú)獾膭?dòng)物中,人最聰慧,所以人對(duì)自己父母的情感,到死都不會(huì)完。按照愚陋淫邪之人的做法辦嗎?親人早上死了,晚上就忘到腦后去了,這樣放縱下去,那就會(huì)連鳥(niǎo)獸都不如了,這種人怎么能與人友好地相處而不作亂呢?依著有品德的君子的做法辦嗎?那么三年的服喪,二十五個(gè)月,就好像快馬過(guò)隙,但是假如順其心愿去做,永遠(yuǎn)不除喪,那就會(huì)無(wú)窮無(wú)盡。所以先王圣人為人們制定適當(dāng)?shù)姆誓暝录右韵拗?,使人們一旦達(dá)到禮的規(guī)定,就可以除去喪服了。
【原文】
然則何以分〔1〕之?曰:至親以期斷〔2〕。是何也?曰:天地則已易矣,四時(shí)則已遍〔3〕矣,其在宇中者莫不更始〔4〕矣,故先王案以此象之也〔5〕。然則三年何也?曰:加隆〔6〕焉,案使倍之,故再期〔7〕也。由九月以下何也?曰:案使不及也。故三年以為隆,緦、小功以為殺〔8〕,期、九月以為間〔9〕。上取象于天,下取象于地,中取則于人,人所以群居和一之理盡矣。故三年之喪,人道之至文者也。夫是之謂至隆,是百王之所同也,古今之所一也。
【注解】
〔1〕分:區(qū)分親疏不同的喪禮。
〔2〕至親:指父母。期(jī):周年。斷:?jiǎn)式K。
〔3〕遍:輪流一遍。
〔4〕更始:更新,重新開(kāi)始。
〔5〕案:語(yǔ)助詞。象:象征。
〔6〕?。郝≈?。
〔7〕再期:二年。
〔8〕緦(sī):用細(xì)麻做成的喪服,服期三個(gè)月。小功:用較細(xì)的麻做成的喪服,服期五個(gè)月。殺(shài):減省。
〔9〕間:在隆和殺之間。
【譯文】
然而如何區(qū)分親疏不同的喪禮呢?答:父母之喪,本以一年為終結(jié)。這又是為什么呢?答:一年之中,天地已經(jīng)變了,四季已經(jīng)輪流了一遍,天地中的有生之物,沒(méi)有不開(kāi)始更新的了,所以先王以人事效法天地,以此來(lái)象征新的開(kāi)始。然而又有三年之喪的說(shuō)法,這又是為什么?答:這是特別加重哀情的意思,使其加倍,所以加了兩年。從九月以下遞降,這又是因?yàn)槭裁矗看穑菏蛊鋯识Y不如父母的隆重。所以三年服喪是最隆重的,穿緦?zhuān)谌齻€(gè)月,服期五個(gè)月是損減的禮,服期一年、九個(gè)月是中等的禮。禮的制定,上取法于天,下取法于地,中間取法于人,人們共同居住、和諧統(tǒng)一的道理全在這里了。所以三年之喪,是人間最完善的禮義制度。這就叫最為隆盛的禮,是歷代帝王的共同之處,是古今一致遵守的原則。
【原文】
君子喪所以取三年,何也?曰:君者,治辨〔1〕之主也,文理之原也,情貌之盡也,相率而致隆之,不亦可乎!《詩(shī)》曰:"愷悌君子,民之父母〔2〕"。彼君子者,固有為民父母之說(shuō)焉。父能生之,不能養(yǎng)之,母能食〔3〕之,不能教誨之,君者,已能食之矣,又善教誨之者也。三年畢矣哉!乳母,飲食之者也,而三月;慈母,衣被之者也,而九月;君,曲備〔4〕之者也,三年畢乎哉!得之則治,失之則亂,文之至也;得之則安,失之則危,情之至也。兩至者俱積焉,以三年事之猶未足也,直〔5〕無(wú)由進(jìn)之耳。故社〔6〕,祭社也;稷〔7〕,祭稷也;郊〔8〕者,并百王于上天而祭祀之也。
【注解】
〔1〕治辨:治理。
〔2〕"愷悌(kǎi tì)"兩句:此處引詩(shī)見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·大雅·洞酌》。愷悌,和藹可親。
〔3〕食(sì):喂養(yǎng)。
〔4〕曲備:各方面都具備。
〔5〕直:但,只是。
〔6〕社:土地神。
〔7〕稷:谷神。
〔8〕郊:祭祀天。郊祭是古代最隆重的祭祀制度,荀子的意思是說(shuō)君主之恩,大于父母,所以祭祀君主可與祭天并重。
【譯文】
君主的喪禮也是三年,這是為什么?答:君主,是治理國(guó)家的主宰,是禮法文理的根本,是忠誠(chéng)恭敬的楷模,做人臣的,相率服喪三年以推重君主,不也是應(yīng)當(dāng)?shù)膯幔 对?shī)經(jīng)》上說(shuō):"和藹可親的君子啊,是人民的父母"。君主,本來(lái)就有為民父母之說(shuō)啊。父親能給孩子生命,卻不能喂養(yǎng)他,母親能喂養(yǎng)孩子,卻不能教誨他,君主是既能給他衣食,又善于教誨他的人,哀感之情,三年才可以完畢了??!乳母是哺育孩子的人,還要服喪三月;慈母,是撫養(yǎng)孩子的人,還要服喪九月;而君主,養(yǎng)育與教誨,各方面都做到了,所以服喪三年才可以完畢啊!照這樣做,國(guó)家就能治理好,不這樣做,國(guó)家就會(huì)混亂,這是最完備的禮法;照這樣做,國(guó)家就能安定,不這樣做,國(guó)家就會(huì)危險(xiǎn),這是最充分的情感表達(dá)。最完備的禮法與最充分的情感都具備了,服喪三年還不覺(jué)得夠,只是沒(méi)有辦法再增加了。所以社祭,只是祭祀土地神的;稷祭,只是祭祀谷神的,而郊祭,則是一起祭祀百王和天的。
【原文】
三月之殯〔1〕何也?曰:大之也,重之也。所致隆也,所致親也,將舉措之,遷徙之,離宮室而歸丘陵也,先王恐其不文也,是以繇〔2〕其期,足之日也。故天子七月,諸侯五月,大夫三月,皆使其須〔3〕足以容事,事足以容成,成足以容文,文足以容備,曲容備物之謂道矣。
【注解】
〔1〕殯:是殮后到埋葬前停喪的一段時(shí)間。
〔2〕繇:通"遙"。
〔3〕須:等待。
【譯文】
停殯三個(gè)月,這是為什么呢?答:是為了表示重視其事,不敢草率的意思。心里最尊重的人,最親愛(ài)的人,將要安置他,搬遷他,要將他從宮室搬走而安葬在丘陵里,先王擔(dān)心禮數(shù)有所不夠,所以延長(zhǎng)殯的日期,使其時(shí)間充足。所以天子殯七月,諸侯五月,大夫三月,都是要有足夠的時(shí)間準(zhǔn)備各種喪葬事宜,將喪事辦得完全達(dá)到禮的要求,各方面都達(dá)到完備,就符合喪禮的原則了。
【原文】
祭者,志意思慕之情也。愅詭、唈僾而不能無(wú)時(shí)至焉〔1〕。故人之歡欣和合之時(shí),則夫忠臣孝子亦愅詭而有所至矣。彼其所至者甚大動(dòng)也,案屈然已〔2〕,則其于志意之情者惆然不嗛〔3〕,其于禮節(jié)者闕然〔4〕不具。故先王案為之立文,尊尊親親之義至矣。故曰:祭者,志意思慕之情也,忠信愛(ài)敬之至矣,禮節(jié)文貌之盛矣,謭非圣人,莫之能知也。圣人明知之,士君子安行之,官人以為守,百姓以成俗。其在君子,以為人道也;其在百姓,以為鬼事也。故鐘鼓、管磬,琴瑟、竽笙,韶、夏、龗、武、汋、桓、箾、象〔5〕,是君子之所以為愅詭其所喜樂(lè)之文也。齊衰、苴杖、居廬、食粥、席薪、枕塊,是君子之所以為愅詭其所哀痛之文也。師旅有制,刑法有等,莫不稱(chēng)罪,是君子之所以為愅詭其所敦〔6〕惡之文也。卜筮視日、齋戒修涂、幾筵、饋薦、告祝〔7〕,如或饗之。物取而皆祭之,如或嘗之。毋利〔8〕舉爵,主人有尊〔9〕,如或觴之。賓出,主人拜送,反易服,即位而哭,如或去之。哀夫!敬夫!事死如事生,事亡如事存,狀乎無(wú)形影,然而成文。
【注解】
〔1〕愅(ɡé):變。詭:異。唈(yì)僾(ài):抑郁不樂(lè)的樣子。
〔2〕案:語(yǔ)氣助詞。屈然:空無(wú)所有的樣子。屈,竭盡。
〔3〕惆然不嗛(qiè):悲哀不愉快。
〔4〕闕然:缺少的樣子,不完備的樣子。
〔5〕韶:舜樂(lè)。夏:禹樂(lè)。龗:湯樂(lè)。武:周武王的樂(lè)。汋(zhuó)、桓:周代明堂祭祀武王的樂(lè)。箾(shuò):周文王的舞曲名。象:周武王伐紂的樂(lè)曲。
〔6〕敦(duì):通"憝",怨恨。
〔7〕卜筮(shì)視日:占卜以擇日。修涂:修飾,打掃。涂,通"除"。饋:指祭祀時(shí)進(jìn)獻(xiàn)牲畜。薦:祭祀時(shí)進(jìn)獻(xiàn)黍稷。告祝:祭禮的一種形式。祝,輔助祭祀的人。
〔8〕利:祭祀中勸食的人。
〔9〕有尊:即"侑尊",指獻(xiàn)酒。
【譯文】
祭祀的目的,是為了表達(dá)人們對(duì)死者的思慕之情。死亡之變使人憂(yōu)郁痛苦,這種情感會(huì)在意想不到的時(shí)候到來(lái)。所以在人歡樂(lè)、團(tuán)聚的時(shí)候,那些忠臣孝子也會(huì)觸景傷情而思念自己的君主和父母,并有所表現(xiàn)。當(dāng)他有所感發(fā)的時(shí)候,情激于中,甚為感動(dòng),但因?yàn)闆](méi)有祭祀的禮儀,內(nèi)心感到空虛而沒(méi)有東西可以表達(dá),那么他內(nèi)心積郁的情感就會(huì)變成悵然不快,會(huì)感到禮儀的缺乏。所以先王為他們制定祭祀禮儀,使尊敬君主、孝敬父母的禮儀都全備了。所以說(shuō):祭祀,是表達(dá)人們對(duì)死者思慕之情的方式,是忠信愛(ài)敬之德的極致,是禮節(jié)文飾的極盛,如果不是圣人,是不能理解其中的精義所在的。圣人明白其中的意思,士君子安心去實(shí)行它,祭祀之官則以之為職守,百姓則以之為習(xí)俗。對(duì)君子來(lái)說(shuō),這是治理人間的一種方式;對(duì)百姓來(lái)說(shuō),則認(rèn)為是一種侍奉鬼神的活動(dòng)。所以鐘鼓、管磬,琴瑟、竽笙吹奏出的樂(lè)曲,韶、夏、龗、武、溝、桓、箾、象等樂(lè)舞,是君子表示他的喜樂(lè)情感變化的禮儀形式。穿麻衣、拄竹杖、居廬屋、喝稀粥、睡草席、枕土塊,是君子表示他的悲痛情感變化的禮儀形式。師旅有軍規(guī),刑法有等級(jí),都與其罪行相稱(chēng),這是君子表示他的憎惡情感變化的禮儀形式。占卜選擇日子,齋戒打掃房屋,在室中放設(shè)筵幾,進(jìn)獻(xiàn)牲畜和黍稷,告祝,好像鬼神真的會(huì)歆享一樣。各樣?xùn)|西都取一點(diǎn)來(lái)祭祀,好像鬼神真的會(huì)品嘗一樣。不要?jiǎng)袷车娜舜鸀榫淳疲魅俗约韩I(xiàn)酒,好像鬼神真的會(huì)喝酒一樣;客人走了,主人拜送,回來(lái)后脫去祭服,換上喪服,入座而哭,如同親人的神靈離去一樣。悲哀??!尊敬啊!侍奉死者如同侍奉生者,侍奉死亡的人如同侍奉活著的人,好像沒(méi)有形狀,然而都是合乎為人、治國(guó)的禮義的。
【評(píng)析】
這是荀子著作中最重要的一篇,系統(tǒng)論述"禮"的起源、內(nèi)容和作用。大戴《禮記》和小戴《禮記》都曾節(jié)選其文。
荀子的禮學(xué)以"性惡論"為基礎(chǔ),他認(rèn)為"人生而有欲",欲而不得,就會(huì)產(chǎn)生爭(zhēng)奪和混亂。制定禮義的目的即在調(diào)節(jié)人的欲望,從而避免紛爭(zhēng),保持社會(huì)安定。禮的內(nèi)容,荀子認(rèn)為有"養(yǎng)"和"別"兩個(gè)方面。"養(yǎng)"即"養(yǎng)人之欲,給人之求",即滿(mǎn)足人的物質(zhì)欲望和需求,"別"即"貴賤有等,長(zhǎng)幼有差,貧富輕重皆有稱(chēng)者"。荀子認(rèn)為這兩者是相互依存的。文章對(duì)禮的內(nèi)容進(jìn)行了詳細(xì)地分析,并重點(diǎn)論述了喪祭之禮,然后提出了"隆禮"的觀點(diǎn),指出禮是治國(guó)的根本,是"人道之極","天下從之者治,不從者亂,從之者安,不從者危,從之者存,不從者亡",對(duì)禮在維護(hù)社會(huì)安定方面的作用予以高度評(píng)價(jià)。