稱(chēng)呼和姓名
各國(guó)各民族的語(yǔ)言不同,宗教信仰和風(fēng)俗習(xí)慣不同,因而,在人們的姓名結(jié)構(gòu)和稱(chēng)呼習(xí)慣上也有許多不同。在國(guó)際交往中,青少年學(xué)生應(yīng)該了解各國(guó)人民的姓名結(jié)構(gòu)和稱(chēng)呼習(xí)慣,做到使用尊稱(chēng),使人感到對(duì)他們的尊重和友好。
一、稱(chēng)呼
稱(chēng)呼即是稱(chēng)謂。在交往時(shí),無(wú)論是口頭語(yǔ)言還是書(shū)面語(yǔ)言,稱(chēng)呼都顯得十分重要,它體現(xiàn)對(duì)人的尊重。通過(guò)人們之間的稱(chēng)呼,可以反映彼此之間的關(guān)系,反映著一個(gè)人的修養(yǎng),也影響著社會(huì)風(fēng)尚。稱(chēng)呼是給對(duì)方的第一印象,稱(chēng)呼使用是否得當(dāng),將決定你的社交能否成功。
稱(chēng)呼一般可以分為以職務(wù)相稱(chēng)的“職務(wù)稱(chēng)”;以姓或姓名加“同志”、“先生”、“夫人”、“小姐”的“姓名稱(chēng)”;有不加姓名、職稱(chēng)的只用“先生”、“夫人”、“小姐”的“一般稱(chēng)”;還有以職業(yè)特點(diǎn)相稱(chēng)的“職業(yè)稱(chēng)”,如“服務(wù)員小姐”、“大夫”、“教師”等等;也有以“您”、“你”等代詞相稱(chēng)的“代詞稱(chēng)”;也還有對(duì)親屬之間的“親屬稱(chēng)”,如“伯伯”、“爺爺”等。
我國(guó)古代在相互稱(chēng)呼時(shí)很注重禮貌。常用的對(duì)稱(chēng)詞有“爾”、“而”、“若”、“汝”、“乃”等幾個(gè)詞,表示你、你們的意思。常用的敬稱(chēng)詞古漢語(yǔ)中主要是“子”。在稱(chēng)呼自己親屬時(shí),常用“家”、“舍”、“先”、“亡”這幾個(gè)字。家、舍有謙恭平常之意,而先、亡含有懷念哀痛之情。在稱(chēng)呼對(duì)方親屬時(shí),常用“令”、“尊”、“賢”三字,令含有善與美之意;尊如同您,用來(lái)尊稱(chēng)長(zhǎng)者;賢如同公或君,用在稱(chēng)呼對(duì)方叔公以下者。
隨著國(guó)際交往的日益增加,為了表示對(duì)人的敬重,青少年應(yīng)該繼承中華民族的傳統(tǒng),掌握交往時(shí)一般的稱(chēng)呼。對(duì)男子一般稱(chēng)“先生”,對(duì)女子稱(chēng)“夫人”、“小姐”。在稱(chēng)呼的前面,也可以冠以姓名、職稱(chēng)、銜稱(chēng)等。對(duì)地位高的官方人士,如部長(zhǎng)以上的高級(jí)官員,按國(guó)家情況稱(chēng)“閣下”,職銜或先生。對(duì)有地位的女士可以稱(chēng)夫人,對(duì)有官級(jí)官銜的女士,也可稱(chēng)“閣下”,對(duì)君主國(guó)家,按習(xí)慣稱(chēng)國(guó)王、皇后為“陛下”,稱(chēng)王子、公主、親王為“殿下”。對(duì)醫(yī)生、教授、法官、律師以及有博士等學(xué)位的人士,均可單獨(dú)稱(chēng)“醫(yī)生”、“教授”、“法官”、“律師”、“博士”等,同時(shí)也可以加上姓氏,再稱(chēng)先生。
對(duì)軍人一般稱(chēng)軍銜或軍銜加先生,知道姓名者還可以冠以姓名。對(duì)教會(huì)中的神職人員,一般可稱(chēng)教會(huì)的職稱(chēng),或姓名加職稱(chēng),或職稱(chēng)加先生。對(duì)服務(wù)人員,一般稱(chēng)服務(wù)員,知道姓名者單獨(dú)稱(chēng)名字。現(xiàn)在,許多國(guó)家稱(chēng)服務(wù)人員為“服務(wù)員先生”、“服務(wù)員小姐”。凡與我國(guó)有同志相稱(chēng)的國(guó)家,對(duì)各種人員均可稱(chēng)“同志”,有職稱(chēng)的可以加上職銜。
二、姓名
中國(guó)人的姓名很有特點(diǎn)。據(jù)記載,我國(guó)的姓起源于母系社會(huì),氏起源于父系社會(huì),以后才合二為一。我國(guó)的一些主要姓氏有4000 年的歷史,目前大約有2800 多個(gè)姓氏。從姓氏演變過(guò)程看,我國(guó)姓的形成有許多原因,分為許多類(lèi)型。有以祖先的族號(hào)為姓,以國(guó)名或地名為姓,以封地為姓,以官職為姓,以動(dòng)植物為姓,以數(shù)字為姓,以天子賜氏,以謚號(hào)為姓,以神話為姓,還有以祖輩為姓的。在姓名的演變過(guò)程中,我國(guó)古代人有名也有號(hào)。起“名”時(shí)還要有“字”,且名與字一般要有意義上的聯(lián)系。中國(guó)人的姓名一般是姓父或母的姓,由父母命名。命名很講究,很有意義。
外國(guó)人的姓名與我國(guó)漢民族的姓名大不相同,除文字區(qū)別以外,在姓名組成、排列順序、名字的意義等方面都不一樣。外國(guó)人的姓名還常帶有冠詞、綴詞等。這里只對(duì)較常見(jiàn)的外國(guó)人的姓名分別作簡(jiǎn)單介紹。
(一)英美人的姓名
他們姓名排列是名在前姓在后,如約翰·威爾遜(JohnWilson),約翰是名,威爾遜是姓。又如愛(ài)德華·亞當(dāng)·戴維斯,愛(ài)德華是教名,亞當(dāng)是名,戴維斯是姓。女子的姓名,在結(jié)婚前都有自己的姓名,結(jié)婚以后,一般是自己的名,加丈夫的姓。如瑪麗·懷特(Marie White)與約翰·戴維斯(JohnDawis)先生結(jié)婚,婚后,女方的姓名為瑪麗·戴維斯(Marie Dawis)。在姓名書(shū)寫(xiě)時(shí),常把名字縮寫(xiě)為一個(gè)字頭,但姓不能縮寫(xiě)??陬^稱(chēng)呼時(shí),一般稱(chēng)姓,而正式場(chǎng)合,一般要全稱(chēng)。以英語(yǔ)為本國(guó)文字的國(guó)家,其姓名的組成、稱(chēng)呼基本上與英美國(guó)人一樣。
(二)法國(guó)人的姓名
他們的姓名也是名在前姓在后,一般由二節(jié)或三節(jié)組成。前一二節(jié)為個(gè)人名,最后一節(jié)為姓。有時(shí)姓名可達(dá)四、五節(jié),多數(shù)是教名和由長(zhǎng)輩起的名字。如亨利·勒內(nèi)·阿貝爾·居·伊德·莫泊桑,一般簡(jiǎn)稱(chēng)為居伊·德·莫泊桑。法文名字中常有“Le、la”等冠詞和“de”等詞,譯成中文時(shí)應(yīng)與姓連譯,如de Gaulle,譯成戴高樂(lè)。婦女的姓名,口頭稱(chēng)呼基本同英語(yǔ)姓名一樣,如姓名叫雅克琳·布爾熱瓦的小姐與弗郎孛瓦·馬丹結(jié)為夫妻,婚后該女士稱(chēng)為馬丹夫人,姓名為雅克琳·馬丹。
(三)西班牙、葡萄牙人的姓名
西班牙人姓名一般有三、四節(jié),前一、二節(jié)為本人名字,倒數(shù)第二節(jié)為父姓,最后一節(jié)為母姓。一般以父姓為自己的姓,也有少數(shù)以母姓為自己的姓。已婚婦女常把母姓去掉,而加上丈夫的姓。通??陬^稱(chēng)呼常稱(chēng)父姓或第一節(jié)名字加父姓,如西班牙前首相弗朗西斯科·佛朗哥,其全名為弗朗西斯科·保利諾·埃梅內(nèi)希爾多·特奧壯洛·佛朗哥·巴蒙德。
葡萄牙人姓名多由三、四節(jié)組成,前一、二節(jié)是個(gè)人名字,接著是母姓,最后是父姓。簡(jiǎn)稱(chēng)時(shí)個(gè)人名字加父姓。西班牙文和葡萄牙文中男性的姓名多以“o”結(jié)尾,女性的姓名多以“a”結(jié)尾。冠詞、介詞與姓連譯。
(四)俄羅斯人的姓名
他們的姓名多由三節(jié)組成,如伊萬(wàn)·伊萬(wàn)諾維奇·伊萬(wàn)諾夫(Иван Иванович иванов),伊萬(wàn)是本人名,伊萬(wàn)諾維奇為父名,伊萬(wàn)諾夫?yàn)楦感?。婦女的姓名多以“娃、婭”結(jié)尾,結(jié)婚前用父親的姓,婚后用丈夫的姓,但本人的名和父名不變。俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但是,也可以把姓排在前面。名字和父名都可以縮寫(xiě),只寫(xiě)第一個(gè)字母。俄羅斯人一般口頭稱(chēng)姓或只稱(chēng)名,為表示尊敬和客氣時(shí),稱(chēng)名字或父名,特別是表示對(duì)長(zhǎng)者尊敬時(shí),也有只稱(chēng)父名的。
(五)阿拉伯人的姓名
他們的姓名一般由三節(jié)或四節(jié)組成。第一節(jié)為本人名字,第二節(jié)為父名,第三節(jié)為祖父名,第四節(jié)為姓。正式場(chǎng)合應(yīng)用全名,有時(shí)可以省略祖父名,還可以省略父名,簡(jiǎn)稱(chēng)時(shí)只稱(chēng)本人名。阿拉伯人名字前面常帶一些稱(chēng)號(hào),如“埃米爾”表示王子、親王、酋長(zhǎng)之意,“蘇丹”表示君主國(guó)王之意,“伊瑪姆”是清真寺領(lǐng)拜人之意等等,這些稱(chēng)號(hào)有的已經(jīng)轉(zhuǎn)為人名。
(六)匈牙利人的姓名
他們姓名的排列與我國(guó)人名相似,姓在前而名在后,都由兩節(jié)組成,如納吉·山多爾,簡(jiǎn)稱(chēng)納吉。有的婦女結(jié)婚后,改用丈夫的姓名,只是在丈夫的姓名后再加上尾詞“ne”,譯為“妮”,是夫人的意思。婦女也可以保持自己的姓和名。
(七)日本人的姓名
其姓名與我國(guó)基本相同,即姓在前面名在后,但是,姓名字?jǐn)?shù)比漢族姓名字?jǐn)?shù)多。常見(jiàn)的由四字組成,如福田糾夫,及川紀(jì)子等,前二字為姓,后二字為名。由于姓與名的字?jǐn)?shù)并不固定,二者往往不易分開(kāi),因此,事先一定要對(duì)來(lái)者了解清楚。在正式場(chǎng)合應(yīng)把姓與名分開(kāi)書(shū)寫(xiě),如“二階堂進(jìn)”。“藤野隆”。一般在口頭稱(chēng)呼時(shí)只稱(chēng)呼姓,正式場(chǎng)合稱(chēng)全名。日本人姓名常用漢字書(shū)寫(xiě),但讀音則完全不同。
(八)緬甸人的名字
緬甸人只有名而無(wú)姓。常見(jiàn)緬甸人名前的“吳”不是姓,而是尊稱(chēng),意為先生。常用的尊稱(chēng)還有“杜”,意為女士;“貌”,意為弟弟;“瑪”,意為姐妹;“哥”,意為兄長(zhǎng);“波”,意為軍官;“塞耶”,意為老師;“道達(dá)”,意為博士;“道欽”,意為主人等等。
(九)泰國(guó)人的姓名
泰國(guó)人姓名一般是姓在后名在前。未婚婦女用父姓,婚后用丈夫姓??陬^尊稱(chēng)男子或女子,一般只叫名而不叫姓,在名字前加一冠詞“坤”,意為“您”。按習(xí)慣都有冠稱(chēng)。平民冠稱(chēng)有“乃”(先生)、“娘”(女士)、“少娘”(小姐)、“德猜”(男童)、“德英”(女童)。貴族的冠稱(chēng)按國(guó)王分賜的爵位高低分為五個(gè)等級(jí),有“昭披耶”、“披耶”、“拍”、“鑾”、“昆”。宗教冠稱(chēng)有佛教僧侶用的“頌德”、“拍摩哈”、“拍”。
在社會(huì)生活中,姓名是一個(gè)人的標(biāo)記。然而,在人類(lèi)姓名的發(fā)展過(guò)程中,是有深刻含義的。許多民族十分重視給孩子取名,把取好名字當(dāng)成對(duì)孩子的祝福,對(duì)孩子未來(lái)的期望;把取名字當(dāng)成血緣親族的繼承和發(fā)展;有的則把取名看成人在誕生后的重要禮儀,作為一個(gè)人被社會(huì)承認(rèn)的起點(diǎn)。我們?cè)谂c不同國(guó)家的人交往時(shí),應(yīng)該尊重他們的風(fēng)俗習(xí)慣,正確書(shū)寫(xiě)和稱(chēng)呼他們的姓名。